Galles: viste nel verde

Il nome del luogo sembra come se qualcuno a Scrabble volesse liberarsi di tutte le lettere: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. È il nome più lungo e difficile da pronunciare in Galles, ma il 13enne Billy se ne va liscio sulle labbra. Ancora e ancora ci parla della parola mostruosa. Dai, provalo in porzioni! "Chanwär pochwingär gogerisch ..." - è senza speranza.

Siamo lieti che almeno conosciamo il nome della città in cui ci troviamo: Caernarfon, detto Kairnarwon, una città costiera nel nord del Galles. Con una cinta muraria ben conservata che abbraccia un intreccio di vicoli medievali. Con un imponente castello che ha 13 torri - e in cui ogni primogenito figlio del re inglese è chiamato Principe di Galles e quindi per l'erede britannico al trono.



E con gente amichevole come Donna Goodman, la madre di Billy, che attualmente sta servendo un piatto gallese: manzo brasato con carote, pastinaca e gnocchi.

La guida turistica di 44 anni ha creato una rete di persone che invitano gli ospiti paganti ad una cena in famiglia. In modo che trovino il gusto nel Galles del Nord. Perché la regione ha molto più da offrire di un paesaggio verde e quasi il doppio delle pecore che gli abitanti: castelli, fiumi vorticosi, treni a vapore. Località balneari vittoriane E "yr hen iaith", l'antica lingua probabilmente creata nel VI secolo, che ne fa presumibilmente la più antica parlata in Europa.

Dal momento che i gallesi hanno perso la loro terra per gli inglesi, questa lingua è diventata la loro casa. E non li hanno lasciati portare via. Non quando l'inglese divenne lingua ufficiale nel 1536; non quando nel 1870 i sistemi scolastici furono unificati. La lingua è stata difesa. E per questo, ha dato al popolo gallese un senso di appartenenza, un'identità. Oggi, circa 750000 persone possono parlare gallese; uno di loro è ora seduto con noi al tavolo cercando di annodare la lingua in una parola:

"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch", ripete Billy. Fortunatamente, e forse per pietà per i turisti come noi, i gallesi hanno anche un'abbreviazione per il nome del luogo: Llanfair PG E nella guida troviamo una traduzione in tedesco: St. Mary's Church allo stagno di noccioli bianchi al vortice veloce sul rosso Grotta della Chiesa di San Tysilio. - Il gallese, a quanto pare, è anche una delle lingue più accurate al mondo.



Quando attraversi il paese in Galles, il cielo si trasforma in un grande teatro di nuvole: mostri di nuvole grigio ardesia che si infrangono sullo sfondo blu sopra di noi. Caccia nel cielo È difficile, sembra che si avvicinino sempre più alle colline, come se volessero schiacciarci. E come noise maker, la pioggia sibila con l'emittente di lingua gallese BBC Radio Cymru dall'autoradio alla scommessa.

"La nostra pioggia", ci aveva detto Donna Goodman prima di dire addio, "è una pioggia succosa e sexy, non quel miserabile dribbling inglese". Il tempo è lì, che piaccia o meno il gallese. Così, hanno iniziato a trattarlo come un amico stravagante che è preso così com'è - e alla cui moda a volte viene anche accennato. Hanno semplicemente lasciato asciugare l'umidità.

Come la giovane coppia che incontriamo mentre camminiamo tra le montagne di Berwyn e il lago di Vyrnwy: indossiamo bermuda e stivali di gomma; loro incuneano pantaloni e scarpe da trekking, senza ombrello, senza cappuccio. "Ci siamo così abituati", dice, e la pioggia fluttua i suoi riccioli rossi in un'onda che vacilla.

Le pecore pascolano indifferentemente in lana bagnata sulla Rhiwargor Fall. Quindi siamo finalmente al lago. Dove il lago Vyrnwy non è un lago naturale, ma un serbatoio di acqua potabile a circa 80 chilometri di distanza Liverpool: 120 anni fa, il muro, dietro al quale otto piccoli fiumi si incagliavano e il villaggio Llanwddyn affondò, era la più grande diga di pietra nel Regno Unito. Nel "Lake Vyrnwy Hotel" ci godiamo la vista sull'acqua, in cui si erge una torre grigio chiaro con tetto a punta color rame verde: è il tappo nella grande vasca da bagno, in esso il setaccio è sopra la pipeline per Liverpool. Ma ora, circondato dalla foschia, sembra incantato - come se fosse stato messo solo tra le montagne boscose, così che Rapunzel ha una residenza estiva.



Poi inizia il prossimo atto nel grande teatro delle nuvole: alcune rondini volano alte nel cielo sopra l'acqua grigio-latta. I mostri color ardesia, che si sono appena affrontati lassù, sono esausti. E nello spazio che si alza tra loro, il sole sorge.

Ospite in un dipinto surreale

La baia di Tremadog si trova di fronte a noi in una luce calda e soffusa, come piace ad artisti.E come le persone in un dipinto, ci sentiamo improvvisamente - in un dipinto surreale: due turisti tedeschi stanno in un villaggio di pescatori italiano, che l'artista ha inserito in un paesaggio gallese. Un campanile domina i tetti del Mediterraneo. Potete vedere la cupola di una cattedrale fiorentina. Una piazza con fucsie e rose di roccia. Fontane, statue, colonne e piante mediterranee come palme e oleandri.

Il titolo dell'opera d'arte, di cui siamo diventati improvvisamente parte, è Portmeirion. L'artista che l'ha creato è stato Sir Clough Williams-Ellis - e ha realizzato il suo grande sogno di una vita. Nel 1925, l'architetto gallese acquistò il promontorio in questa baia, completo di una casa di campagna vittoriana con un parco ricoperto di vegetazione. E ispirato alla città italiana di Portofino, iniziò a combinare edifici britannici con l'italiano.

Ciò che era contrario al suo sogno, si aggiustò rapidamente, come gli alberi di tasso, che si piegò con il filo alle forme dei cipressi. Non accettò subito restrizioni: perché una piazza italiana non dovrebbe essere circondata da colonne ioniche, che a loro volta sono decorate con danzatori del tempio siamesi? Perché non incorporare semplicemente una vecchia nave in un muro di banchina?

Mentre andiamo a cena al tramonto sulla terrazza della villa sulla spiaggia di sera, dobbiamo immaginarlo involontariamente: come si è alzato come un signore molto anziano con le calze al ginocchio gialle di Knickerbockern e Canary agli operai sull'impalcatura. Arrivarono le pareti, dove le finestre sembravano attaccate ad essa. Ha instancabilmente portato il suo sogno nella realtà a poco a poco. Ne è valsa la pena: Portmeirion è l'unica cosa per cui Sir Clough Williams-Ellis è diventato famoso.

Gli Yorkes di Erddig Hall furono ritratti e i loro servi

La pioggia tenera fa tremare le finestre della casa padronale Erddig Hall, alla periferia di Wrexham. Sta gocciolando dai tigli del giardino. Uno scricciolo fa esplodere le sue canzoni nel cielo, con la voce di un'oca. Entriamo nella lunga costruzione di mattoni attraverso l'ingresso dei domestici come una volta il personale, il falegname e il fabbro, il macello e il cortile; Stalle, lavanderia, panetteria. Continua, oltre la cucina, con i ripiani del tavolo spessi a mano e una teglia per i patatine davanti al fuoco.

Solo allora potremo finalmente avvicinarci agli appartamenti signorili, che furono abitati per 200 anni dalla famiglia Yorke. Gli abitanti di York non solo avevano l'abitudine di chiamare tutti i membri della famiglia maschile Philip o Simon, ma anche una relazione speciale con il loro staff. Questo è il motivo per cui oggi siamo pilotati dall'entrata della porta di servizio.

Perché i domestici avevano sempre un posto fisso in quasi tutte le dimore. Comunque, un posto nella storia, la regola di solito non gliene dà una - piuttosto tu lasci ancora immortalare i suoi animali domestici per la galleria ancestrale. A Erdigg Hall, tuttavia, le cose erano diverse: quando uno di York, un Philip, fu ritratto intorno al 1780, ebbe l'idea di far dipingere anche i suoi servitori.

E così stabilì una lunga tradizione: Generations of York scrisse da allora poesie e diari sul loro staff e lo fece ritrarre.

Adesso ci guardano giù dalle pareti, dignitosi, tenendo tra le mani le insegne del loro lavoro quotidiano: William, il fabbro, Jack, il guardiacaccia, Jane, la cameriera. Le signore più anziane del National Trust guidano i turisti in giro, raccontano aneddoti di precedenti volte una dozzina di volte al giorno con un entusiasmo inenarrabile. E come l'ultimo Yorke, di nuovo un Filippo, non potesse più ricevere l'edificio; e alla fine lo consegnò al National Trust. L'ha restaurato - così oggi possiamo fare un viaggio nel tempo nel mondo dei servitori dei tempi passati.

Due ragazze, Amber e Dilly, sono sedute sul muricciolo nella piazza del mercato di Llanfyllin, lattine di birra in mano, i capelli colorati striati, gli stivali pieni di fango. Sperano che qualcuno li porti l'ultimo pezzetto a Y Dolydd Workhouse. La casa di lavoro vittoriana era usata per squartare i poveri, i vecchi e gli illegittimi. Ma oggi, entrambe le ragazze hanno pagato 40 sterline a testa per ascoltare musica e ballare nel fango per tre giorni: dal 2004, un festival di tre giorni si è tenuto lì. "Il festival più versatile e vivace del Galles", promette la homepage, con musica dal vivo dal folk al rock allo ska, una tenda da cabaret e una vasta area per bambini.

L'evento è "malvagio", diciamo anche Amber e Dilly, davvero fantastico. Che è completamente piovosa; che le persone si accampino nel campo ammorbidito - non importa! L'umore è "malvagio", il fango è "malvagio". "Vieni con me!" Come non-gallesi, sfortunatamente non siamo adatti per il fango caldo. Ma che diavolo: abbiamo sperimentato pioggia sexy e campanili gallesi; e se necessario, ora possiamo chiedere senza balbettare la strada da Ysbyty Ystwyth a Ysbyty Cynfyn. Se dovessimo inventare un proverbio gallese, la sua traduzione sarebbe: il Galles è malvagio.

Galles: luoghi e informazioni

Alberghi, pianificazione del percorso e tanti altri consigli utili e molti indirizzi che puoi trovare su: - Visit Wales; Brunel House; 2, Fitzalan Road; GB-Cardiff CF 24OUY; Tel. 00 44/29 20/49 99 09; Fax 29 20 48 50; www.visitwales.de - Visit Britain; British National Tourist Board; Dorotheenstr. 54; 10117 Berlino; Tel. 018 01/46 86 42; Fax 030/31 57 19 10; www.visitbritain.de

Prenota consigli per il Galles e le sue attrazioni

- Britta Schulze-Thulin: "Galles", casa editrice di know-how di viaggio, 19,90 euro La guida di viaggio offre informazioni dettagliate sul paese e la sua gente, offre anche suggerimenti per visite turistiche ed escursioni, descrive i pub più belli della regione, contiene numerosi suggerimenti e una vasta sezione di mappa. Extra pratico: i nomi dei luoghi gallesi nella trascrizione fonetica. - Britta Schulze-Thulin: "gergo, gallese parola per parola", casa editrice di know-how di viaggio, 7,90 euro il meno possibile di bufalo? e parla ancora con il gallese nella loro lingua madre: questo è ciò che questo frasario permette. Le traduzioni verbali aiutano anche a capire la struttura della lingua. Un libro per i viaggi di tutti i giorni? e una chiave per i cuori della gente del posto!

Gallese per principianti: Cenedl heb iaith, cenedl heb galon. Una nazione senza lingua è una nazione senza cuore.

Canmol dy fro un thrig yno. Lodate il vostro paese e vivete lì.

Gwell fy hun na phlas arall. Meglio la mia casa che il palazzo di un altro.

Bedd a wna bawb yn gydradd. La tomba rende tutti uguali.

Gwell digon na gwledd. Basta è meglio di una festa.

Snowdonia - Galles - Investimento medio-basso , Rendita 10% (Potrebbe 2024).



Galles, Regno Unito, Landmark, Liverpool, Europa, BBC, Curls, Galles, Regno Unito, attrazioni, vacanze, viaggi